ORÇAMENTOS ONLINE
Oferecemos traduções de e para Espanhol, com qualidade, a empresas e organizações, e traduzimos todo o tipo de documentos técnicos e de negócio, a preços que se situam entre os mais baixos das agências de tradução mais conceituadas do mercado.
Com uma equipa de tradutores especializadas de Espanhol, podemos assegurar que temos sempre disponíveis os tradutores certos para todo o tipo de documentos e assuntos.
Esforçamo-nos para reduzir os nossos custos internos, de modo a que os nossos preçoes reflictam de forma justa o valor dos nossos tradutores e dos serviços que estes oferecem. Como tal, o preço de cada tradução é definido em função das suas características e das fontes necessárias para assegurar uma entrega bem-sucedida.
Dê-nos algumas informações sobre os documentos que quer traduzir. Nós enviamos-lhe rapidamente um orçamento grátis, com várias opções relativamente ao prazo de entrega.
Contacte-nos
A língua espanhola o castelhano conta com mais de 500 milhões de falantes em todo o mundo, fazendo que o espanhol é a segundo idioma mais falado no mundo é a terceira língua mais usada na Internet. Fora da Espanha, o espanhol é a idioma da vasta maioris das paises em America de Sul e America Central, nomeamente em México, Columbia, Argentina and Chile, enquanto nos Estasdos Unidos 12 percento da população tendo edade Superior de 5 anos, também falam espanhol em casa. No Brasil, onde aproximadamente 99% da população fala português, o espanhol é, atualmente, a língua estrangeira mais estudada depois do inglês. O castelhano também é língua oficial de várias importantes organizações internacionais, tais como as Nações Unidas, a União de Nações Sul-Americanas, a Organização dos Estados Americanos, a União Européia a a União Africana.
Na Isarey Language Services, temos uma forte e amplia perceria em fornecer serviços de traduções profissionais entre espanhol e português, tendo equipas com tradutores de confiança, especialisando em tradução de temas comerciais, juridicas e técnicas, baseados em Portugal e Espanha, bem como tradutores de espanhol baseadoes em as varias paises de América Latim e tradutores de português em Brasil. Tendo base neste leque mais alargado de talentos, competências e conhecimentos significa que temos sempre os tradutores indicados para concluir cada projecto com exito, tendo em conta as especificações e objectivos da cliente.
Enquanto existe muitos similaridades entre espanhol e português, é essencial que as traduções assegura evitar o portunhol e respeitar não somente a expressão distinctas entre as dois idiomas, mais tambiem as diferencas em estilo e registro linguístico, nomemente a nível de formalidade. Além de castelhano e português, oferecemos tambiem traduções de catalão, galego e basco, fornecendo uma solução unica para todas as suas necessidades a nível de traduções ibericas.
Os nossos Preços*
Traduções de Espanhol*
Preço por palavra desde:
Traduções de Espanhol para Inglês
CDN$ 0.09
Traduções de Espanhol para Português
CDN$ 0.08
Traduções de Inglês para Espanhol
Traduções de Português para Espanhol
*Os preços apresentados têm como base traduções de documentos com mais de 3000 palavras, sem considerar a taxa de urgência, que se destinem a fins internos, não contendo qualquer tipo de linguagem técnica ou especializada. Todos os preços estão sujeitos a alteração sem aviso prévio e não contemplam IVA para clientes baseados na União Europeia..
Todas as traduções são orçamentadas considerando o caso específico, de acordo com as características de cada projecto. Contacte-nos para obter um orçamento grátis online.
Língua castelhana - WikipediaDistribuição geográfica da língua espanholaDialeto andaluzEspanhol chilenoEspanhol mexicanoEspanhol da AméricaDiferenças entre o castelhano e o português
NEWS
Centro Knight lança dois livros digitais em espanhol sobre ética no jornalismo online e redes sociais
O Centro Knight para o Jornalismo nas Américas está lançando dois livros digitais em espanhol: "Conjunto de Diretrizes Éticas para Fazer Jornalismo na Web", originalmente publicado em inglês, e "As 10 melhores práticas para redes sociais - Diretrizes úteis para as organizações jornalísticas". As versões em espanhol foram traduzidas e complementadas pelo jornalista colombiano Guillermo Franco. As obras estão disponíveis para download gratuito na Biblioteca Virtual do Centro Knight.Centro Knight para o Jornalismo nas Américas - 06 de Outubro de 2011
RESOURCES
Conjunto de Diretrizes Éticas para Fazer Jornalismo na Web (Em Espanhol)
É preciso estabelecer regras para o uso das redes sociais pelos jornalistas? Como manter o equilíbrio entre a vida pessoal e a vida profissional nas redes sociais? O que implica se tornar amigo ou seguidor de alguém em uma rede social? Essas são algumas das questões discutidas no livro "Conjunto de Diretrizes Éticas para Fazer Jornalismo na Web".O Centro Knight para o Jornalismo nas Américas
As 10 melhores práticas para redes sociais - em espanhol
O livro inclui guias para o uso das redes sociais pelos jornalistas, assim como recomendações éticas.O Centro Knight para o Jornalismo nas Américas